Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 00425/31169: 1. Mose 17, 27: und was männlich in seinem Hause war, im Hause geboren und gekauft von Fremden; es wurde alles mit ihm beschnitten.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 17, 27 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1017027
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und was männlich in seinem Hause war, im Hause geboren und gekauft von Fremden; es wurde alles mit ihm beschnitten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und mit ihm wurden alle männlichen Personen in seinem Hause beschnitten, sowohl die im Hause geborenen als auch die für Geld von Fremden gekauften Knechte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und alle Männer seines Hauses, der im Haus geborene und der von einem Fremden für Geld gekaufte (Sklave) wurden mit ihm beschnitten-a-. -a) V. 10.
Schlachter 1952:und alles, was männlich war in seinem Hause, daheim geboren und von Fremdlingen um Geld erkauft, ward mit ihm beschnitten.
Schlachter 2000 (05.2003):und alles, was männlich war in seinem Haus, daheim geboren und von Fremdlingen um Geld erkauft, wurde mit ihm beschnitten.
Zürcher 1931:und alles, was männlich war in seinem Hause, der im Haus geborne wie der von Fremden um Geld gekaufte (Sklave), wurde mit ihm beschnitten.
Luther 1912:und was männlich in seinem Hause war, daheim geboren und erkauft von Fremden; es ward alles mit ihm beschnitten.
Buber-Rosenzweig 1929:und alle Männer seines Hauses, Hausgeborner, von Fremden Gelderworbner, wurden beschnitten mit ihm.
Tur-Sinai 1954:Und alle seine Hausleute, die im Haus Geborenen und die um Geld Gekauften von den Fremdgeborenen, wurden mit ihm beschnitten.
Luther 1545 (Original):vnd was Mans namen in seinem Hause war, daheim geborn, vnd erkaufft von frembden, Es ward alles mit jm beschnitten.
Luther 1545 (hochdeutsch):und was Mannsnamen in seinem Hause war, daheim geboren und erkauft von Fremden; es ward alles mit ihm beschnitten.
NeÜ 2024:zusammen mit allen Männern, die zu Abrahams Haushalt gehörten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle Männer seines Hauses, der Hausgeborene und der von den Ausländern für Geld Gekaufte, wurden mit ihm beschnitten.
English Standard Version 2001:And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
King James Version 1611:And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
Westminster Leningrad Codex:וְכָל אַנְשֵׁי בֵיתוֹ יְלִיד בָּיִת וּמִקְנַת כֶּסֶף מֵאֵת בֶּן נֵכָר נִמֹּלוּ אִתּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 23: am selben Tag. Unverzüglich führte Abraham Gottes Befehl vollständig aus und beschnitt sich selbst und »alles, was männlich war unter seinen Hausgenossen« (V. 23.27).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de