Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 00469/31169: 1. Mose 19, 11: Und sie schlugen die Leute vor der Tür des Hauses, klein und groß, mit Blindheit, so daß sie es aufgaben, die Tür zu finden. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 19, 11 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1019011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und -a-sie schlugen die Leute vor der Tür des Hauses, klein und groß, mit Blindheit, so daß sie es aufgaben, die Tür zu finden. -a) 2. Könige 6, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dann schlugen sie die Männer vor dem Eingang des Hauses mit Blindheit, klein und groß, so daß sie sich vergebens bemühten, den Eingang zu finden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Männer aber, die am Eingang des Hauses waren, schlugen sie mit Blindheit-a-, vom kleinsten bis zum größten, so daß sie sich vergeblich mühten-1-, den Eingang zu finden. -1) w: daß sie müde wurden. a) 2. Könige 6, 18.
Schlachter 1952:und schlugen die Männer vor der Haustüre mit Blindheit, beide klein und groß, daß sie müde wurden, die Tür zu suchen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie schlugen die Männer vor der Haustür mit Blindheit, Klein und Groß, sodass sie müde wurden, die Tür zu suchen.
Zürcher 1931:Die Leute vor der Haustüre aber schlugen sie mit Blindheit, klein und gross, sodass sie sich umsonst abmühten, die Türe zu finden. -2. Könige 6, 18.
Luther 1912:Und die Männer vor der Tür am Hause wurden a) mit Blindheit geschlagen, klein und groß, bis sie müde wurden und die Tür nicht finden konnten. - a) 2. Könige 6, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:und die Männer, die am Einlaß des Hauses waren, vom Kleinsten bis zum Größten, schlugen sie mit Blendung, die ermüdeten sich, den Einlaß zu finden.
Tur-Sinai 1954:Die Leute aber am Eingang des Hauses schlugen sie mit Blindheit, klein und groß, daß sie die Tür nicht finden konnten.
Luther 1545 (Original):Vnd die Menner fur der thür am Hause, worden mit Blindheit geschlagen, beide klein vnd gros, bis sie müde wurden, vnd die thür nicht finden kundten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Männer vor der Tür am Hause wurden mit Blindheit geschlagen, beide klein und groß, bis sie müde wurden und die Tür nicht finden konnten.
NeÜ 2024:Und all die Männer draußen schlugen sie mit Blindheit, sodass diese es schließlich aufgaben, den Eingang zu suchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Männer, die am Eingang des Hauses waren, schlugen sie mit Blindheit, von Klein bis Groß, sodass sie müde wurden, den Eingang zu finden.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 6, 18
English Standard Version 2001:And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door.
King James Version 1611:And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
Westminster Leningrad Codex:וְֽאֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים מִקָּטֹן וְעַד גָּדוֹל וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּֽתַח



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 10: Lot wurde nun von denen beschützt, die er zuvor selber zu beschützen versucht hatte!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de