Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 01253/31169: 1. Mose 41, 57: Und alle Welt kam nach Ägypten, um bei Josef zu kaufen; denn der Hunger war groß in allen Landen.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 41, 57 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1041057
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und alle Welt kam nach Ägypten, um bei Josef zu kaufen; denn der Hunger war groß in allen Landen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kam die ganze Erdbevölkerung zu Joseph nach Ägypten, um Getreide zu kaufen; denn auf der ganzen Erde herrschte drückende Hungersnot.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und alle Welt-1- kam nach Ägypten zu Joseph, um Getreide zu kaufen-a-; denn die Hungersnot war stark auf der ganzen Erde-b-. -1) w: die ganze Erde. a) 1. Mose 42, 6; 43.1.2; 47, 14. b) 1. Mose 12, 10; Matthäus 24, 7; Apostelgeschichte 7, 11.
Schlachter 1952:Und alle Welt kam nach Ägypten, um bei Joseph Korn zu kaufen; denn es herrschte allenthalben große Hungersnot.
Schlachter 2000 (05.2003):Und alle Welt kam nach Ägypten, um bei Joseph Korn zu kaufen; denn es herrschte große Hungersnot auf der ganzen Erde.
Zürcher 1931:Und alle Welt kam zu Joseph nach Ägypten, um Korn zu kaufen; denn die Hungersnot war drückend in aller Welt.
Luther 1912:Und alle Lande kamen nach Ägypten, zu kaufen bei Joseph; denn die Teuerung war groß in allen Landen. - 1. Mose 12, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Und aus allem Erdland kamen sie nach Ägypten zumarkte, zu Jossef, denn stark war der Hunger in allem Erdland.
Tur-Sinai 1954:Und alle Welt kam nach Mizraim, um bei Josef Getreide einzukaufen, denn stark war der Hunger auf der ganzen Erde.
Luther 1545 (Original):Vnd alle Land kamen in Egypten zu keuffen bey Joseph, Denn die Thewrung war gros in allen Landen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und alle Lande kamen in Ägypten, zu kaufen bei Joseph; denn die Teurung war groß in allen Landen.
NeÜ 2024:Und alle Welt kam, um bei Josef Getreide zu kaufen, denn auch in den anderen Ländern herrschte der Hunger.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle Welt kam nach Ägypten zu Josef, um Getreide zu kaufen, denn der Hunger war stark auf der ganzen Erde(a).
-Fussnote(n): (a) o.: in allen Ländereien; das Wort für Erde (äräz) kann für Landgebiete verschiedenen Umfangs gebraucht werden.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 42, 5.6; 1. Mose 47, 14; 1. Mose 50, 20; Psalm 105, 16-22; Apostelgeschichte 7, 11
English Standard Version 2001:Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the earth.
King James Version 1611:And all countries came into Egypt to Joseph for to buy [corn]; because that the famine was [so] sore in all lands.
Westminster Leningrad Codex:וְכָל הָאָרֶץ בָּאוּ מִצְרַיְמָה לִשְׁבֹּר אֶל יוֹסֵף כִּֽי חָזַק הָרָעָב בְּכָל הָאָֽרֶץ
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de