Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 09677/31169: 2. Könige 5, 27: Aber der Aussatz Naamans wird dir anhangen und deinen Nachkommen allezeit. Da ging Gehasi von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Könige 5, 27
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 12005027
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Aber der Aussatz Naamans wird dir anhangen und deinen Nachkommen allezeit. Da ging Gehasi von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So soll denn der Aussatz Naemans an dir und deinen Nachkommen ewig haften!» Da ging (Gehasi) von ihm weg, vom Aussatz weiß wie Schnee.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So wird der Aussatz Naamans an dir haften und an deinen Nachkommen für ewig!-a- Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee-b-. -a) 2. Mose 20, 5. b) 2. Mose 4, 6; Apostelgeschichte 5, 3-5.
Schlachter 1952:So soll nun der Aussatz Naemans dir und deinem Samen ewiglich anhangen! Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
Schlachter 2000 (05.2003):So soll nun der Aussatz Naemans an dir haften und an deinem Samen ewiglich! Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
Zürcher 1931:aber der Aussatz Naemans wird dir und deinen Nachkommen immerdar anhaften. Da ging er von ihm hinaus, weiss vom Aussatz wie Schnee.
Luther 1912:Aber der Aussatz Naemans wird dir anhangen und deinem Samen ewiglich. Da ging er von ihm hinaus aussätzig wie Schnee.
Buber-Rosenzweig 1929:An dir und an deinem Samen hafte jederzeit Naamans Aussatz! Er schritt hinaus von seinem Antlitz, aussatzweiß wie Schnee.
Tur-Sinai 1954:So soll der Aussatz Naamans an dir und deinem Samen haften für immer!» Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
Luther 1545 (Original):Aber der Aussatz Naeman wird dir anhangen vnd deinem Samen ewiglich. Da gieng er von jm hin aus Aussetzig, wie schnee.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der Aussatz Naemans wird dir anhangen und deinem Samen ewiglich. Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
NeÜ 2024:Der Aussatz Naamans wird dich und alle deine Nachkommen für immer befallen. Als Gehasi ihn verließ, war er vom Aussatz weiß wie Schnee.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):‹So› wird der Aussatz Naamans an dir und an deinem Samen haften ewiglich. Und er ging von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
-Parallelstelle(n): aussätzig 4. Mose 12, 10; Samen 2. Mose 20, 5
English Standard Version 2001:Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever. So he went out from his presence a leper, like snow.
King James Version 1611:The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper [as white] as snow.
Westminster Leningrad Codex:וְצָרַעַת נַֽעֲמָן תִּֽדְבַּק בְּךָ וּֽבְזַרְעֲךָ לְעוֹלָם וַיֵּצֵא מִלְּפָנָיו מְצֹרָע כַּשָּֽׁלֶג



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 20: in Aktion tritt. Wahrscheinlich ist Gehasi der ungenannte Knecht in V. 43; der dort verwendete Ausdruck »Diener« wird in 1. Könige 19, 21 zur Beschreibung von Elisas Beziehung zu Elia benutzt. In der ganzen Erzählung nahm Elisa über Gehasi Kontakt mit der Schunamitin auf (V. 1113.15.25.29). Gehasi war an dieser Aufgabe beteiligt, sodass er die Möglichkeit bekam, in seinem Dienst für den Herrn zu reifen.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de