Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15240/31169: Psalm 78, 70: und erwählte seinen Knecht David / und nahm ihn von den Schafhürden; / -
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 78, 70 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19078070
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:-a-und erwählte seinen Knecht David / und nahm ihn von den Schafhürden; / -a) V. 70-71: 1. Samuel 16, 11.12; 2. Samuel 7, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann erwählte er David, seinen Knecht, / den er wegnahm von den Hürden des Kleinviehs; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er erwählte David-a-, seinen Knecht, / und nahm ihn weg von den Hürden der Schafe-b-. / -a) 1. Samuel 16, 12. b) 2. Samuel 7, 8.
Schlachter 1952:Und er erwählte seinen Knecht David / und nahm ihn von den Schafhürden weg. /
Schlachter 2000 (05.2003):Und er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden weg.
Zürcher 1931:Er erwählte David, seinen Knecht, / nahm ihn von den Hürden der Herde, / -2. Samuel 7, 8.
Luther 1912:Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen; - 1. Samuel 16, 11.12.
Buber-Rosenzweig 1929:er erwählte Dawid seinen Knecht, nahm ihn von den Pferchen der Schafe,
Tur-Sinai 1954:und wählte Dawid, seinen Knecht / und holt ihn von der Schafe Hürden; /
Luther 1545 (Original):Vnd erwelet seinen knecht Dauid, Vnd nam jn von den Schafstellen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er erwählte David, seinen Diener, und holte ihn weg von den Schafpferchen:
NeÜ 2024:Als seinen Diener wählte er David, / nahm ihn weg von den Pferchen der Schafe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er erwählte sich David, seinen Knecht, und nahm ihn von den Hürden der Schafe;
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 16, 11.12; Apostelgeschichte 13, 22
English Standard Version 2001:He chose David his servant and took him from the sheepfolds;
King James Version 1611:He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
Westminster Leningrad Codex:וַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדּוֹ וַיִּקָּחֵהוּ מִֽמִּכְלְאֹת צֹֽאן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de