Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 22094/31169: Daniel 10, 11: und er sprach zu mir: Daniel, du von Gott Geliebter, merk auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und als er dies mit mir...
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 10, 11
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27010011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und er sprach zu mir: Daniel, du von Gott Geliebter, merk auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und als er dies mit mir redete, richtete ich mich zitternd auf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DANN sagte er zu mir: «Daniel, du vielgeliebter Mann! gib auf die Worte acht, die ich an dich richte, und bleibe aufrecht auf deinem Platze stehen; denn ich bin jetzt eben zu dir gesandt worden.» Als er so zu mir sprach, erhob ich mich zitternd.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Daniel, du vielgeliebter Mann-1-! Achte auf die Worte, die ich zu dir rede, und steh an deinem Platz! Denn ich bin jetzt zu dir gesandt-a-. Und als er dieses Wort mit mir redete, stand ich zitternd auf. -1) w: Mann der Kostbarkeiten. a) Daniel 9, 22.23.
Schlachter 1952:Und er sprach zu mir: Daniel, Mann, der du lieb und wert bist, merke auf die Worte, welche ich jetzt zu dir rede, und nimm deine Stellung ein; denn jetzt bin ich zu dir gesandt! Da er nun also zu mir redete, stand ich zitternd auf.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sprach zu mir: Daniel, du viel geliebter Mann, achte auf die Worte, die ich jetzt zu dir rede, und nimm deine Stellung ein; denn jetzt bin ich zu dir gesandt! Als er dieses Wort zu mir redete, stand ich zitternd auf.
Zürcher 1931:Und er sprach zu mir: Daniel, du liebwerter Mann, merke auf die Worte, die ich zu dir reden werde, und stelle dich aufrecht auf deine Füsse; denn ich bin jetzt zu dir gesandt worden. Und als er so zu mir redete, richtete ich mich zitternd auf.
Luther 1912:und er sprach zu mir: Du, lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu mir: »Daniel, Mann des Wohlgefallens, merke auf die Rede, die ich zu dir rede, steh auf deinem Standort, denn jetzt bin ich zu dir gesandt worden.« Als er diese Rede zu mir redete, stand ich auf, zitternd.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu mir: ,Danijel, du Liebling, hab acht auf die Worte, die ich zu dir rede, und steh an deiner Stelle, denn jetzt bin ich zu dir gesandt.' Und da er dieses Wort zu mir redete, stand ich zitternd auf.
Luther 1545 (Original):vnd sprach zu mir, Du lieber Daniel, merck auff die wort, die ich mit dir rede, vnd richte dich auff, denn ich bin jtzt zu dir gesand. Vnd da er solchs mit mir redet, richtet ich mich auff, vnd zittert.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach zu mir: Du lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.
NeÜ 2024:Daniel, sagte er zu mir, du bist hoch geschätzt bei Gott. Steh auf und höre, was ich dir zu sagen habe! Gott hat mich zu dir geschickt. Zitternd richtete ich mich auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu mir: Daniel, Mann der Kostbarkeit(a)! Achte auf die Worte, die ich zu dir rede, und stelle dich an deinen Platz, denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und als er dieses Wort zu mir redete, stellte ich mich zitternd hin.
-Fussnote(n): (a) o.: Hochgeschätzter; so a. V. 19.
-Parallelstelle(n): Daniel 10, 19; Daniel 9, 22.23
English Standard Version 2001:And he said to me, O Daniel, man greatly loved, understand the words that I speak to you, and stand upright, for now I have been sent to you. And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.
King James Version 1611:And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלַי דָּנִיֵּאל אִישׁ חֲמֻדוֹת הָבֵן בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹבֵר אֵלֶיךָ וַעֲמֹד עַל עָמְדֶךָ כִּי עַתָּה שֻׁלַּחְתִּי אֵלֶיךָ וּבְדַבְּרוֹ עִמִּי אֶת הַדָּבָר הַזֶּה עָמַדְתִּי מַרְעִֽיד
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de