Bibel - Teil 22196/31169: Hosea 2, 25: Und ich will ihn mir in das Land einsäen und mich erbarmen über Lo-Ruhama, und ich will sagen zu Lo-Ammi: «Du bist mein Volk», und er wird sagen: «Du bist mein Gott.» -
Und ich will ihn mir in das Land einsäen und mich erbarmen über -a-Lo-Ruhama, und -b-ich will sagen zu Lo-Ammi: «Du bist mein Volk», und er wird sagen: «Du bist mein Gott.» -a) Hosea 1, 6. b) Hosea 1, 9; Römer 9, 25; 1. Petrus 2, 10.
Und ich will sie-1- mir im Lande-2- fest einpflanzen und der ,Ungeliebten' Liebe erweisen und will zum ,Nicht-mein-Volk' sagen: ,Mein Volk bist du!' und dieses wird rufen: ,Mein Gott (bist du)!'» -1) d.h. das Weib. And. lesen «ihn», d.h. den Sohn Jesreel (Hosea 1, 4). 2) o: in das Land.
Und ich will sie mir im Lande ansäen und mich der «Unbegnadigten» erbarmen und zu «Nicht-mein-Volk» sagen: Du bist mein Volk! und es wird sagen: Du bist mein Gott!
Und ich will sie mir im Land ansäen und mich über die »Unbegnadigte« erbarmen und zu »Nicht-mein-Volk« sagen: »Du bist mein Volk!«, und es wird sagen: »Du bist mein Gott!«
Und ich will ihn mir im Lande einpflanzen und will die «Nichtbegnadet» begnaden und zum «Nicht-mein-Volk» sagen: Mein Volk bist du! und er wird sagen: Mein Gott! -Hosea 1, 6.9.
Und ich will sie mir auf Erden zum Samen behalten und mich erbarmen über a) die, so in Ungnaden war, und sagen zu dem, b) das nicht mein Volk war: Du bist mein Volk; und es wird sagen: Du bist mein Gott. - a) Hosea 1, 6. b) Hosea 1, 9; Römer 9, 25; 1. Petrus 2, 10.
Ich säe sie mir ein im Erdland, der Ihr-wird-Erbarmen-nicht erbarme ich mich, zu Nicht-mein-Volk spreche ich: Mein Volk bist du! und er spricht: Mein Gott!
daß ich daraus mir Samen schaffe im Land, und ich erbarme mich der Nicht-zu-erbarmen und spreche zu Nicht-mein-Volk: ,Mein Volk bist du', und es wird sprechen: ,Mein Gott!'»
Vnd ich wil mir sie auff Erden zum Samen behalten, Vnd mich erbarmen vber die, So in vngnaden war, vnd sagen zu dem, das nicht mein Volck war, Du bist mein Volck, Vnd es wird sagen, Du bist mein Gott.
Und ich will mir sie auf Erden zum Samen behalten und mich erbarmen über die, so in Ungnaden war, und sagen zu dem, das nicht mein Volk war: Du bist mein Volk; und es wird sagen: Du bist mein Gott.
(25) Und ich will sie mir säen im Land, / mit Lo-Ruhama hab ich Erbarmen / und zu Lo-Ammi (Siehe Hosea 1, 6.9!) sage ich: / Du bist mein Volk! / Und es wird sagen: Mein Gott! (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: Römer 9, 25.)
and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, 'You are my people'; and he shall say, 'You are my God.'
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to [them which were] not my people, Thou [art] my people; and they shall say, [Thou art] my God.