Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 22623/31169: Jona 2, 8: Als meine Seele in mir verzagte, / gedachte ich an den HERRN, / und mein Gebet kam zu dir / in deinen heiligen Tempel. / -
Autor: Bible
Bibelstelle: Jona 2, 8
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 32002008
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Als meine Seele in mir verzagte, / gedachte ich an den HERRN, / und -a-mein Gebet kam zu dir / in deinen heiligen Tempel. / -a) Psalm 142, 2-4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als meine Seele in mir verzagte-1-, da gedachte ich des HErrn, und zu dir drang mein Gebet, zu deinem heiligen Tempel. -1) o: mein Leben in mir zu Ende ging.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als meine Seele in mir verschmachtete-a-, dachte ich an den HERRN. Und mein Gebet kam zu dir, in deinen heiligen Tempel-b-. -a) Psalm 142, 4. b) Psalm 69, 14; Micha 1, 2.
Schlachter 1952:Da meine Seele bei mir verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Schlachter 2000 (05.2003):Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Zürcher 1931:Als meine Seele in mir verzagte, / gedachte ich des Herrn, / und mein Gebet drang zu dir / in deinen heiligen Tempel. / -Psalm 18, 7.
Luther 1912:Da a) meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den Herrn; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. - a) Psalm 142, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Als meine Seele in mir verschmachten wollte, habe ich DEIN gedacht, zu dir kam mein Gebet, zur Halle deines Heiligtums.
Tur-Sinai 1954:Als in mir meine Seele sich verhauchte, dacht ich des Ewigen; Zu dir kam mein Gebet, in deinen heilgen Tempel.
Luther 1545 (Original):Da meine Seele bey mir verzagt, Gedacht ich an den HERRN, Vnd mein Gebet kam zu dir, in deinen heiligen Tempel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
NeÜ 2024:(8) Als mir die Sinne schwanden, dachte ich an dich. / Mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als meine Seele in mir verschmachtete, dachte ich an Jahweh. Und mein Gebet kam zu dir, zu deiner heiligen Tempelhalle.
-Parallelstelle(n): Lukas 15, 17; Psalm 69, 14
English Standard Version 2001:When my life was fainting away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, into your holy temple.
King James Version 1611:When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Westminster Leningrad Codex:בְּהִתְעַטֵּף עָלַי נַפְשִׁי אֶת יְהוָה זָכָרְתִּי וַתָּבוֹא אֵלֶיךָ תְּפִלָּתִי אֶל הֵיכַל קָדְשֶֽׁךָ


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de