Bibel - Teil 23233/31169: Matthäus 1, 21: Und sie wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk retten von ihren Sünden. -
Und sie wird einen Sohn gebären, -a-dem sollst du den Namen Jesus-1- geben, denn -b-er wird sein Volk retten von ihren Sünden. -1) der Name Jesus (-+Jeschua- o. -+Jehoschua-, gr. -+Josua-) bed. «Gott rettet». a) Lukas 2, 21; Apostelgeschichte 4, 12. b) Psalm 130, 8.
Sie wird Mutter eines Sohnes werden, dem du den Namen Jesus-1- geben sollst; denn er ist es, der sein Volk von ihren Sünden erretten wird»-a-. -1) Jesus, hebr. -+Jeschua- (ältF: -+Jehoschua- = Josua), bed. «Gott ist Hilfe oder Rettung». a) Psalm 130, 8.
Sie wird aber einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Jesus-1- geben, denn er wird sein Volk retten von ihren Sünden. -1) gr. Form des hebr. -+Jehoschua/Jeschuah- = «-+JHWH- ist Rettung». 2) hier in Matthäus die Verheißung für Israel (vgl. Römer 11, 26); in Johannes das Heilsangebot für die ganze Welt: Johannes 1, 29; 3, 17; 12, 47 (vgl. Römer 10, 11-13).++
Sie wird aber einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. -Lukas 1, 31; 2, 21; Apostelgeschichte 4, 12.
Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn a) er b) wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. - a) Lukas 1, 31; Lukas 2, 21. b) Apostelgeschichte 4, 12.
Und sie wird einen Sohn gebären, des -a-Namen sollst du Jesus heißen; denn er -b-wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. -a) Lukas 1, 31; 2, 21. b) Apostelgeschichte 4, 12.
Sie wird einen Sohn zur Welt bringen. Dem sollst du den Namen Jesus [Kommentar: »Der Herr rettet«.] geben, denn er wird sein Volk von aller Schuld befreien.«
Und sie wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus-1- geben; denn er wird sein Volk* erretten von ihren* Sünden-a-*.» -1) gr. Name -+Jesus- ist gebildet aus hebr. -+Jeschua-, Verkürzung des ält. Namens -+Jehoschua- (Josua), d.h. Jahwe ist Hilfe oder Retter. a) Psalm 130, 8.
Sie wird aber einen Sohn-a- gebären, und du wirst Seinen Namen Jesus nennen; denn Er wird Sein Volk von ihren Sünden erretten-b-!» -a) Lukas 1, 31. b) Apostelgeschichte 4, 12; 5, 31; 13, 23.38.
Sie wird Mutter eines Sohnes werden, dem du den Namen Jesus-1- geben sollst; denn er ist es, der sein Volk von ihren Sünden erretten wird»-a-. -1) Jesus, hebr. -+Jeschua- (ältF: -+Jehoschua- = Josua), bed. «Gott ist Hilfe o. Rettung». a) Psalm 130, 8.
Sie wird einen Sohn gebären, und du sollst(a) ihm den Namen Jesus(b) geben, denn er wird sein Volk retten - von ihren(c) Sünden. -Fussnote(n): (a) o.: wirst; das Futur wird in manchen Fällen i. S. e. Befehls gebraucht. (b) vom heb. Jeshua (Kurzform für Jehoschua); bed.: Jahweh ist Rettung, Jahweh rettet. (c) d. h.: jeden einzelnen von seinen -Parallelstelle(n):...