Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 24960/31169: Markus 16, 19: Nachdem der Herr Jesus mit ihnen geredet hatte, wurde er aufgehoben gen Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Markus 16, 19 (Markus-Evangelium, Mk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 41016019
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Nachdem der Herr Jesus mit ihnen geredet hatte, -a-wurde er aufgehoben gen Himmel und -b-setzte sich zur Rechten Gottes. -a) Apostelgeschichte 1, 2. b) Psalm 110, 1; Apostelgeschichte 7, 55.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): NACHDEM nun der Herr Jesus zu ihnen geredet hatte, wurde er in den Himmel emporgehoben und setzte sich zur Rechten Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Der Herr wurde nun, nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den Himmel aufgenommen-a- und setzte sich zur Rechten Gottes-b-. -a) 2. Könige 2, 11; Apostelgeschichte 1, 9. b) Markus 12, 36; Psalm 110, 1; Matthäus 26, 64; Römer 8, 34; Epheser 1, 20; Kolosser 3, 1; Hebräer 1, 3; 1. Petrus 3, 22.
Schlachter 1952: Der Herr nun, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward aufgenommen in den Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes.
Schlachter 1998: Der Herr nun, nachdem er mit ihnen geredet hatte, wurde aufgenommen in den Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes.
Schlachter 2000 (05.2003): Der Herr nun wurde, nachdem er mit ihnen geredet hatte, aufgenommen in den Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes.
Zürcher 1931: Der Herr Jesus nun wurde, nachdem er zu ihnen geredet hatte, in den Himmel emporgehoben und setzte sich zur Rechten Gottes. -Lukas 24, 50-53; Apostelgeschichte 1, 4-11; 1. Timotheus 3, 16; Psalm 110, 1; Hebräer 1, 3.13.
Luther 1912: Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und a) sitzet zur rechten Hand Gottes. - a) Psalm 110, 1; Apostelgeschichte 7, 55. (Mark. 16, 19: vgl. Lukas 24, 50-53; Apostelgeschichte 1, 4-11.)
Luther 1912 (Hexapla 1989): UND der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und -a-sitzet zur rechten Hand Gottes. -a) Psalm 110, 1; Apostelgeschichte 7, 55.
Luther 1545 (Original): Vnd der HErr, nach dem er mit jnen geredet hatte, ward er auffgehaben gen Himel, Vnd sitzet zur rechten hand Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und sitzet zur rechten Hand Gottes.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Nachdem Jesus, der Herr, zu ihnen gesprochen hatte, wurde er in den Himmel aufgenommen und setzte sich an die rechte Seite Gottes.
Albrecht 1912/1988: Als der Herr Jesus so mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben in den Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes.
Meister: DER Herr Jesus also, nachdem Er mit ihnen redete, wurde aufgenommen in den Himmel-a-, und Er setzte Sich zur Rechten-b- Gottes. -a) Lukas 24, 51. b) Psalm 110, 1; Apostelgeschichte 7, 55.
Menge 1949 (Hexapla 1997): NACHDEM nun der Herr Jesus zu ihnen geredet hatte, wurde er in den Himmel emporgehoben und setzte sich zur Rechten Gottes.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Der Herr-1- nun wurde, nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den Himmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten Gottes. -1) ein. lesen: Der Herr Jesus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Der Herr wurde nun, nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den Himmel aufgenommen-a- und setzte sich zur Rechten Gottes-b-. -a) 2. Könige 2, 11; Apostelgeschichte 1, 9. b) Markus 12, 36; Psalm 110, 1; Matthäus 26, 64; Römer 8, 34; Epheser 1, 20; Kolosser 3, 1; Hebräer 1, 3; 1. Petrus 3, 22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Der Herr also nun wurde nach dem Sprechen (zu) ihnen in den Himmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten Gottes.
Interlinear 1979: Der Herr Jesus nun, nachdem geredet hatte zu ihnen, wurde aufgenommen in den Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes.
NeÜ 2024: Nachdem der Herr mit ihnen gesprochen hatte, wurde er in den Himmel aufgenommen und setzte sich an die rechte Seite Gottes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Der Herr nun, nachdem er zu ihnen geredet hatte, wurde in den Himmel aufgenommen, ja(a), und er setzte sich zur Rechten Gottes.
-Fussnote(n): (a) Die gr. Partikel men betont die feststehende Tatsache.
-Parallelstelle(n): Lukas 24, 50.51*; Rechten Mark 14, 62*; 1. Petrus 3, 22
English Standard Version 2001: So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
King James Version 1611: So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
Robinson-Pierpont 2022: Ὁ μὲν οὖν κύριος, μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς, ἀνελήφθη εἰς τὸν οὐρανόν, καὶ ἐκάθισεν...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de