Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 25103/31169: Lukas 3, 10: Und die Menge fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Autor: Bible
Bibelstelle: Lukas 3, 10 (Lukas-Evangelium, Lk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 42003010
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und die Menge fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da fragte ihn die Volksmenge: «Was sollen wir denn tun?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun-a-? -a) Apostelgeschichte 2, 37.
Schlachter 1952:Da fragte ihn das Volk und sprach: Was sollen wir denn tun?
Schlachter 1998:Da fragte ihn die Menge und sprach: Was sollen wir denn tun?
Schlachter 2000 (05.2003):Da fragte ihn die Menge und sprach: Was sollen wir denn tun?
Zürcher 1931:Und die Volksmenge fragte ihn: Was sollen wir nun tun? -Apostelgeschichte 2, 37.
Luther 1912:Und das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Luther 1545 (Original):Vnd das Volck fraget jn, vnd sprach, Was sollen wir denn thun?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Volk fragete ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da fragten ihn die Leute: »Was sollen wir denn tun?«
Albrecht 1912/1988:Da fragten ihn die Leute: «Was sollen wir denn tun?»
Meister:Und die Volksmengen fragten ihn und sagten: «Was sollen wir nun tun?» -Apostelgeschichte 2, 37.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da fragte ihn die Volksmenge: «Was sollen wir denn tun?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun-a-? -a) Apostelgeschichte 2, 37.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es waren ihn die Mengen befragend: Was sollen wir also tun?
Interlinear 1979:Und fragten ihn die Leute, sagend: Was denn sollen wir tun?
NeÜ 2024:Da fragten ihn die Leute: Was sollen wir denn tun?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Mengen fragten ihn und sagten: Was sollen* wir also tun?
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 2, 37
English Standard Version 2001:And the crowds asked him, What then shall we do?
King James Version 1611:And the people asked him, saying, What shall we do then?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες, Τί οὖν ποιήσομεν;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּשְׁאָלֵהוּ הֲמוֹן הָעָם לֵאמֹר מָה אֵפוֹא נַעֲשֶׂה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Imperfekt ἐπηρώτων („sie waren befragend“) zeigt, dass es dauerhaft so war.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de