Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 25268/31169: Lukas 7, 5: denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Autor: Bible
Bibelstelle: Lukas 7, 5 (Lukas-Evangelium, Lk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 42007005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn er hat unser Volk lieb, und er ist es, der uns unsere Synagoge gebaut hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut-a-. -a) Apostelgeschichte 10, 2.
Schlachter 1952:denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Schlachter 1998:denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Schlachter 2000 (05.2003):denn er hat unser Volk lieb, und er hat uns die Synagoge erbaut.
Zürcher 1931:denn er hat unser Volk lieb, und er ist es, der uns die Synagoge gebaut hat. -Apostelgeschichte 10, 2.
Luther 1912:denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut.
Luther 1912 (Hexapla 1989):denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut.
Luther 1545 (Original):Denn er hat vnser Volck lieb, vnd die Schule hat er vns erbawet.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbauet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Er liebt unser Volk und hat uns sogar die Synagoge gebaut.«
Albrecht 1912/1988:Denn er hat unser Volk lieb, und das Versammlungshaus hat er uns aus seinen Mitteln erbaut*.»
Meister:denn er liebt unser Volk und hat uns die Synagoge erbaut!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn er hat unser Volk lieb, und er ist es, der uns unsere Synagoge gebaut hat.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge -a-erbaut-a-. -a) Apostelgeschichte 10, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn er liebt unsere Nation und die Synagoge baute er uns.
Interlinear 1979:denn er liebt unser Volk, und die Synagoge er hat erbaut uns.
NeÜ 2024:Er liebt unser Volk und hat uns sogar die Synagoge gebaut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn er liebt unser Volk, und er baute uns die Synagoge!
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 10, 2
English Standard Version 2001:for he loves our nation, and he is the one who built us our synagogue.
King James Version 1611:For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
Robinson-Pierpont 2022:ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν, καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי אֹהֵב עַמֵּנוּ הוּא וְהוּא בָנָה־לָנוּ אֶת־בֵּית הַכְּנֵסֶת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Person des Knechts wird mit αὐτὸς („er“) hervorgehoben, d.h. „er und kein anderer war es, der die Synagoge baute“.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de