Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27134/31169: Apostelgeschichte 5, 7: Es begab sich nach einer Weile, etwa nach drei Stunden, da kam seine Frau herein und wußte nicht, was geschehen war.
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 5, 7 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 44005007
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Es begab sich nach einer Weile, etwa nach drei Stunden, da kam seine Frau herein und wußte nicht, was geschehen war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach Verlauf von etwa drei Stunden trat auch seine Frau ein, ohne von dem Vorgefallenen etwas zu wissen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß seine Frau hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.
Schlachter 1952:Und es begab sich, nach einer Weile von ungefähr drei Stunden, da kam seine Frau herein, ohne zu wissen, was geschehen war.
Schlachter 1998:Und es begab sich, daß nach ungefähr drei Stunden auch seine Frau hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, dass nach ungefähr drei Stunden auch seine Frau hereinkam, ohne zu wissen, was sich ereignet hatte.
Zürcher 1931:Es begab sich aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, da trat seine Frau ein, ohne zu wissen, was geschehen war.
Luther 1912:Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, daß sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, daß sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war.
Luther 1545 (Original):Vnd es begab sich vber eine weile, bey dreien stunden, kam sein Weib hin ein, vnd wuste nicht, was geschehen war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, kam sein Weib hinein und wußte nicht, was geschehen war.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nachdem etwa drei Stunden vergangen waren, kam die Frau von Hananias. Sie wusste nichts von dem, was geschehen war.
Albrecht 1912/1988:Nach ungefähr drei Stunden kam des Ananias Frau in die Versammlung, ohne daß sie wußte, was vorgefallen war.
Meister:Es geschah aber in einer Zwischenzeit von drei Stunden, und sein Weib kam herein, das Geschehene nicht wissend.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nach Verlauf von etwa drei Stunden trat auch seine Frau ein, ohne von dem Vorgefallenen etwas zu wissen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß seine Frau hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es ereignete sich nun eine Zwischenzeit von etwa drei Stunden, da seine Frau, das Geschehen nicht wissend, hereinkam.
Interlinear 1979:Entstand aber etwa von drei Stunden eine Zwischenzeit, und seine Frau, nicht wissend das Geschehene, kam herein.
NeÜ 2024:Etwa drei Stunden später kam seine Frau Saphira völlig ahnungslos herein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ungefähr drei Stunden später begab es sich, dass seine Frau, ohne zu wissen, was geschehen war, hereinkam.
English Standard Version 2001:After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
King James Version 1611:And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονὸς εἰσῆλθεν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כְּמִשְׁלשׁ שָׁעוֹת וַתָּבֹא אִשְׁתּוֹ וְהִיא לֹא יָדְעָה אֵת אֲשֶׁר נַעֲשָׂה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nach dem Tod von Ananias kam seine Frau nach ca. drei Stunden zu den Aposteln. Sie hatte vom Tod ihres Mannes nicht gehört.
John MacArthur Studienbibel:5, 6: Die Juden balsamierten ihre Toten nicht ein, sondern begruben sie gewöhnlich noch am selben Tag, insbesondere wenn jemand durch einen Gerichtsschlag Gottes getötet wurde (s. 5. Mose 21, 22.23).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de