Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29613/31169: Kolosser 4, 5: Verhaltet euch weise gegenüber denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Kolosser 4, 5 (Kolosserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 51004005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Verhaltet euch weise gegenüber denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.-a- -a) Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Benehmt euch mit Weisheit im Verkehr mit denen, die draußen sind-1-, und kauft die Zeit aus. -1) = nicht zur Gemeinde gehören.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wandelt in Weisheit-a- gegenüber denen, die draußen sind-b-, kauft die gelegene Zeit aus. -a) Epheser 5, 15.16. b) Markus 4, 11.
Schlachter 1952:Wandelt in Weisheit gegen die, welche außerhalb (der Gemeinde) sind, und kaufet die Zeit aus.
Schlachter 1998:Wandelt in Weisheit denen gegenüber, die außerhalb (der Gemeinde) sind, und kauft die Zeit aus.
Schlachter 2000 (05.2003):Wandelt in Weisheit denen gegenüber, die außerhalb sind, und kauft die Zeit aus!
Zürcher 1931:Wandelt in Weisheit gegenüber denen, die draussen sind, indem ihr die geeignete Zeit auskauft! -Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Luther 1912:Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kaufet die Zeit aus. - Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kaufet die Zeit aus. -Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Luther 1545 (Original):Wandelt weislich gegen die draussen sind, Vnd schicket euch in die zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wandelt weislich gegen die, die draußen sind, und schicket euch in die Zeit!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Verhaltet euch klug im Umgang mit denen, die nicht zur Gemeinde gehören. Wenn sich euch eine Gelegenheit bietet, 'euren Glauben zu bezeugen,' dann macht davon Gebrauch.
Albrecht 1912/1988:Geht weise um mit denen, die draußen sind-1-*, und benutzt dabei den rechten Augenblick! -1) gemeint sind die Nichtchristen.
Meister:Wandelt in Weisheit-a- mit denen da draußen, daß ihr die rechte Zeit-b- auskauft! -a) Epheser 5, 15; 1. Thessalonicher 4, 12. b) Epheser 5, 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Benehmt euch mit Weisheit im Verkehr mit denen, die draußen sind-1-, und kauft die Zeit aus. -1) = nicht zur Gemeinde gehören.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene Zeit auskaufend.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wandelt in Weisheit-a- gegenüber denen, die draußen sind-b-, kauft die (rechte) Zeit aus! -a) Epheser 5, 15.16. b) Markus 4, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wandelt gegenüber denen, die draußen sind, in Weisheit, die Zeit auskaufend!
Interlinear 1979:In Weisheit wandelt gegenüber denen draußen, die Zeit auskaufend!
NeÜ 2024:Seid weise im Umgang mit Menschen von draußen, und nutzt die Gelegenheiten, die Gott euch gibt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wandelt in Weisheit gegen die, die außerhalb sind; kauft dabei die gelegene Zeit aus.
-Parallelstelle(n): Epheser 5, 15.16; außerhalb 1. Korinther 5, 12*
English Standard Version 2001:Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the best use of the time.
King James Version 1611:Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Franz Delitzsch 11th Edition:הִתְנַהֲגוּ בְחָכְמָה עִם־אֹתָם שֶׁבַּחוּץ וְהוֹקִירוּ אֶת־הַשָּׁעָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus gibt hiermit Anweisungen für den Umgang mit Menschen, die keine Christen sind, d.h. nicht zur Versammlung gehören und somit ἔξω („draußen“) sind. Ihnen gegenüber muss man sich weise verhalten und die Möglichkeiten im Umgang ausnutzen, um sie für Christus zu gewinnen.
John MacArthur Studienbibel:4, 5: denen … die außerhalb. Ungläubige. S. Anm. zu Epheser 5, 15.16. Gläubige sollen so leben, dass sie ein Zeugnis für die Glaubwürdigkeit des christlichen Glaubens sind. Sie sollen aus jeder evangelistischen Gelegenheit das Beste herausholen.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de