Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30433/31169: Jakobus 5, 13: LEIDET jemand unter euch, der bete; ist jemand guten Mutes, der singe Psalmen. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Jakobus 5, 13 (Jakobusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 59005013
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:-a-LEIDET jemand unter euch, der bete; ist jemand guten Mutes, der -b-singe Psalmen. -a) Psalm 50, 15. b) Kolosser 3, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hat jemand unter euch zu leiden, so bete er; geht es jemandem gut-1-, so singe er Loblieder. -1) aÜs: ist jemand guten Muts.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:LEIDET jemand unter euch? Er bete-a-. Ist jemand guten Mutes? Er singe Psalmen-1b-. -1) o: Loblieder. a) Psalm 50, 15. b) 2. Samuel 22, 50; Psalm 57, 8; Apostelgeschichte 16, 25.
Schlachter 1952:Leidet jemand von euch Unrecht, der bete; ist jemand guten Mutes, der singe Psalmen!
Schlachter 1998:Leidet jemand von euch Unrecht? Er soll beten! Ist jemand guten Mutes? Er soll Psalmen singen!
Schlachter 2000 (05.2003):Leidet jemand von euch Unrecht? Er soll beten! Ist jemand guten Mutes? Er soll Psalmen singen!
Zürcher 1931:LEIDET jemand unter euch Ungemach, der bete! Ist jemand guten Mutes, der singe Psalmen! -Psalm 50, 15; Kolosser 3, 16; Epheser 5, 19.
Luther 1912:a) Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe b) Psalmen. - a) Psalm 50, 15. b) Kolosser 3, 16.
Luther 1912 (Hexapla 1989):-a-Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe -b-Psalmen. -a) Psalm 50, 15. b) Kolosser 3, 16.
Luther 1545 (Original):Leidet jemand vnter euch, der bete. Ist jemand gutes muts? der singe Psalmen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Macht jemand von euch Schweres durch? Dann bete er! Erlebt jemand eine Zeit der Ermutigung? Dann singe er Loblieder!
Albrecht 1912/1988:Ist jemand unter euch bekümmert, der bete! Ist einer frohes Muts, der singe Loblieder!
Meister:LEIDET jemand unter euch, er bete! Ist jemand guten Mutes, er singe-a- Psalmen! -a) Epheser 5, 19; Kolosser 3, 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hat jemand unter euch zu leiden, so bete er; geht es jemandem gut-1-, so singe er Loblieder. -1) aÜs: ist jemand guten Muts.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Leidet jemand unter euch Trübsal? er bete. Ist jemand gutes Mutes? er singe Psalmen-1-. -1) o: Loblieder.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:LEIDET jemand unter euch? Er bete-a-. Ist jemand guten Mutes? Er singe Psalmen-1b-. -1) o: Loblieder. a) Psalm 50, 15. b) 2. Samuel 22, 50; Psalm 57, 8; Apostelgeschichte 16, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Erleidet jemand unter euch Böses, soll er beten! (Wenn) jemand gut gelaunt ist, soll er (Loblieder) singen!
Interlinear 1979:Leidet Unglück jemand unter euch: Er bete! Guten Mutes ist jemand: Er singe Loblieder!
NeÜ 2024:Gebet für Schwache und Kranke: Wenn jemand von euch Schweres durchmacht, soll er beten. Ist jemand voller Zuversicht, soll er Loblieder singen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erleidet jemand unter euch Übles? Er bete. Ist jemand guten Mutes? Er singe Psalmen.
-Parallelstelle(n): 2. Timotheus 2, 3; bete Psalm 31, 15.16; Psalm 62, 9; singe Psalm 57, 8; Jesaja 38, 20
English Standard Version 2001:Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
King James Version 1611:Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Robinson-Pierpont 2022:Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; Προσευχέσθω. Εὐθυμεῖ τις; Ψαλλέτω.
Franz Delitzsch 11th Edition:אִישׁ מִכֶּם כִּי־יֵצַר לוֹ יִתְפַּלֵּל וַאֲשֶׁר יִיטַב לִבּוֹ הוּא יְזַמֵּר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jakobus gibt zwei Reaktionen auf unterschiedliche Lebensereignisse. Beim Erleben von Bösem: Gebet, bei Gutem: Lob Gottes mittels Gesang.
John MacArthur Studienbibel:5, 13: Leidet. Das Gegenmittel für Leid, das durch schlechte Behandlung oder durch Verfolgung zugefügt wurde, ist es, durch Gebet den Trost Gottes zu suchen (vgl. Psalm 27, 13.14; 55, 23; Jona 2, 8; Philemon 4, 6; 1. Petrus 5, 7). Er soll Psalmen singen. Die natürliche Reaktion bei einem freudigen Herzen ist es, Gott Loblieder zu singen.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de