Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30483/31169: 1. Petrus 2, 18: IHR Sklaven, ordnet euch in aller Furcht den Herren unter, nicht allein den gütigen und freundlichen, sondern auch den wunderlichen. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Petrus 2, 18 (Erster Petrusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 60002018
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: IHR -a-Sklaven, ordnet euch in aller Furcht den Herren unter, nicht allein den gütigen und freundlichen, sondern auch den wunderlichen. -a) Epheser 6, 5; Titus 2, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): IHR Dienstleute-1-, seid in aller Furcht euren Herren untertan, nicht nur den gütigen und nachsichtigen, sondern auch den verkehrten-2-; -1) = Gesinde, Sklaven. 2) o: wunderlichen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: IHR Haussklaven, ordnet euch in aller Furcht den Herren unter-1a-, nicht allein den guten und milden, sondern auch den verkehrten. -1) w: «Gebietern» (gr. -+Despotes-). a) Epheser 6, 5.6.
Schlachter 1952: Die Hausknechte seien mit aller Furcht den Herren untertan, nicht nur den guten und milden, sondern auch den wunderlichen!
Schlachter 1998: Die Hausknechte sollen in aller Furcht den Herren untertan sein, nicht nur den guten und milden, sondern auch den verkehrten-1-! -1) o: wunderlichen, verdrehten.++
Schlachter 2000 (05.2003): Das Verhältnis der Gläubigen zu Vorgesetzten. Das herrliche Vorbild #Jesu Christi Ihr Hausknechte, ordnet euch in aller Furcht euren Herren unter, nicht nur den guten und milden, sondern auch den verkehrten! Jesaja 53, 3; Matthäus 16, 24; Epheser 6, 5; Titus 2, 9;
Zürcher 1931: IHR Sklaven, seid mit aller Furcht euren Herren untertan, nicht nur den guten und freundlichen, sondern auch den verkehrten! -Epheser 6, 5; Titus 2, 9.
Luther 1912: Ihr a) Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. - a) Epheser 6, 5; Titus 2, 9.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Ihr -a-Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. -a) Epheser 6, 5; Titus 2, 9.
Luther 1545 (Original): Jr Knechte seid vnterthan mit aller furchte den Herren, nicht allein den gütigen vnd gelinden, sondern auch den wünderlichen.
Luther 1545 (hochdeutsch): Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Ihr Sklaven, ordnet euch euren Herren unter und erweist ihnen uneingeschränkten Respekt - nicht nur den guten und freundlichen, sondern auch denen, die sich niederträchtig verhalten.
Albrecht 1912/1988: Ihr Sklaven, gehorcht euern Herren mit aller gebührenden Ehrfurcht, und zwar nicht nur den guten und milden, sondern auch den verkehrten-1-! -1) den ungerechten und überstrengen.
Meister: Ihr Hausknechte, seid untertänig in aller Furcht den Herren, nicht allein den guten und milden, sondern auch den verkehrten! -Epheser 6, 5; Kolosser 3, 22; 1. Timotheus 6, 1; Titus 2, 9; vergleiche Lukas 6, 32; Vers(e) 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997): IHR Dienstleute-1-, seid in aller Furcht euren Herren untertan, nicht nur den gütigen und nachsichtigen, sondern auch den verkehrten-2-; -1) = Gesinde, Sklaven. 2) o: wunderlichen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Ihr Hausknechte, seid den Herren-1- unterwürfig in aller Furcht, nicht allein den guten und gelinden, sondern auch den verkehrten. -1) eig: Gebietern.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: IHR Haussklaven, ordnet euch in aller Furcht den Herren unter-1a-, nicht allein den guten und milden, sondern auch den verkehrten! -1) w: Gebietern (gr. -+Despotes-). a) Epheser 6, 5.6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Ihr Hausdiener (sollt) den Gebietern untergeordnet sein in aller Ehrfurcht, nicht nur den guten und nachsichtigen, sondern auch den verkehrten!
Interlinear 1979: Ihr Sklaven, euch unterordnend in aller Furcht den Herren, nicht nur den guten und freundlichen, sondern auch den verdrehten!
NeÜ 2024: Abhängige Christen: Ihr Sklaven in den Häusern! Gehorcht euren Dienstherren mit aller Ehrerbietung, und zwar nicht nur den guten und gerechten, sondern auch den launischen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022): die Hausknechte in aller Furcht sich unterordnend den [über sie] verfügenden Herren, nicht allein den guten und milden, sondern auch den krummen(a),
-Fussnote(n): (a) o.: verkehrten
-Parallelstelle(n): Titus 2, 9*
English Standard Version 2001: Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.
King James Version 1611: Servants, [be] subject to [your] masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de